Categorized | Hindi Essay

Search Engine Optimisation With European Languages

Hindi Hub Articles


Search engine results differ for accented and non-accented characters. Multinational companies often face a dilemma when optimising ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/ ) their website for target audiences in different countries. Most search engines consider both the accented and non-accented versions of the same word when providing search results. However, the order of the results displayed gets affected by the user’s location and settings.

The Official Google Webmaster Central blog recently featured a helpful post about how rank on the search results pages gets adjusted by the algorithm according to visitor settings.

• How search results may differ based on accented characters and languages ( http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2006/08/how-search-results-may-differ-based-on.html )

Language Factors Affecting Search Results

When a visitor searches for words such as ‘Référence’ or ‘Télévision’ that can be written both with and without the accents, Google ( http://www.accuracast.com/services/ppc-management/google-adwords/ ) considers websites with both versions of the word, that is ‘Télévision’ and ‘Television’. The results delivered will then be ordered according to the visitors settings. The main factors that influence this ranking are:

• Browser / system language settings

Google tries to make its search results as relevant as possible to the searchers requirements. Therefore, if the visitor’s browser language ( http://www.accuracast.com/services/multilingual-sem.php ) is Spanish, the search result pages that are also in Spanish will be considered more relevant and ranked higher.

• IP location

Geographical location of the visitor similarly indicates their language preference. Visitors from Italy would therefore see more results in Italian than visitors in Germany for the same search phrase, so long as its means the same.

• Search parameters

If a visitor selects the option to display search results only in a particular language, that will display web pages only in the selected language, irrespective of the accentuation, so long as the word means the same with or without the accent.

• Personalisation:

Visitors with personalised search ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/online-marketing-future.php ) enabled will be shown results more relevant to their personalised history. For example, a French searcher in England will still be shown more results in French if he / she is signed in and using Google personalized search.

Optimising For Non-English Languages

When targeting non-english language speakers, the ideal strategy is to develop a fully functional version of the company site ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/website-development.php ) in that language. French, German, Italian and Spanish speakers, for example, are most comfortable reading sites in their native language, and will prefer to deal with companies that have provided information in the language they understand.

However, many businesses do not have the time nor the resources to create multiple versions of their site to target each non-english-speaking customer segment they sell to. There is no straightforward and easy solution in this case. Inclusion of keywords ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/keyword-research.php ) with accents in ordinary English content will not help significantly.

A relatively non-expensive solution could be to identify a few important keywords and create pages targeting these keywords. The pages should be written fully in the target language. It is also important to support these specially optimised pages ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/implementation.php ) with some general information and function pages from the rest of the site. This is important because even if a French, German or Italian speaker did reach your site via a high ranking listing on Google, they wouldn’t be able to use your site if you didn’t provide the supporting pages.

Companies looking to market their products and services in other European languages can contact AccuraCast ( http://www.accuracast.com/contact/ ) for more information about our foreign language SEO and multilingual PPC services.

Other articles to read:

• A look inside the Google algorithm? ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/algorithm.php )

• SEO friendly hosting ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/seo-hosting.php )

SEO Weekly ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/ )



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Leave a Reply