Archive | Hindi Essay

Who Knows That Who is the Most Popular American Idol?

Hindi Hub Articles

ow that who is the most popular American idol? If you are one of the real Madonna fans, yes you should be able to answer this question. As we all know that Madonna may be the most beautiful and the most successful American idol in the history. It is very hard and painful before she got this success. If you want to know more about Madonna’s story, then this article may prove to be useful to some extent.

This is because when most people think of Madonna, the first think that comes to their mind is usually the basic information, which somehow may not be interesting or beneficial such as about her bad experience. But there’s a lot more of her information in the good side to be learnt. The following article covers a topic that has recently brought to be discussed about this famous American idol. If you’ve been thinking you need to know more about it, here’s your opportunity.

We have to accept that Madonna is not the idol, who only gains reputation among people and her fans. She had built her respective reputation among American press and media not only in her home country but also to people all over the world. She is probably only one celebrity who could give any kind of performance no matter in which role she is performing, such as being an actress, singer etc. She has proved that she could bring the most of her talent in each role to give entertainment to her fans.

However, one of the greatest things that I would like to mention in this article is that she is the celebrity who pays attention to charity activities and dedicate some of her time and money to many of orphans, especially African orphans who need care and help regularly.

Apart from that, she also accept African infant. It can seen that although she has many projects and works but she always remain free to spend some of her time on this charity activities and this is the most impressive side of Madonna on my perspective.

Moreover, she is now in the second half of her life, even though she still never loses her reputation and love that millions of the fans gave to her. Madonna is the favorite of many people and whenever she has concert performance, the tickets will be sold out in just few hours. She has proved that her age is absolutely not an obstacle for her professions and she still never give up on this.

One of the most distinct impressive side of Madonna for me is she is never get down with the press and media. According to the fact that every celebrity or actress could not escape from media’s criticism, but she never let this criticism to let her down and effect to the performance to her fans.



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Why English To Hindi Translator Is A Must For Your Business

Hindi Hub Articles


In every business knowing more then one language is a must. Doing business with Indian clients implies the need for English to Hindi translator. Because of the many spoken languages and dialects in India, because of the culture and, most of all, because of the business protocol, one has to a translator to run a successful business. This article proposes to present a few tips about business meetings with Indian clients.

Any respected businessman knows that when it comes to doing business with foreigners you must be well documented about their culture and language. India is a very interesting country, first of all because of the large number of languages spoken there. Hindi is the official language of India. When doing business with Indian people you must have some ideas about their business etiquette if you want your relationship to be a very successful one. This is why many companies have felt the need to hire translators.

Indians rather do business with people they know and trust. They are very communicative people and tend to stay close to the person they talk to. In business, they tend to do small talk, finding more about the person they meet and talk less about business, so it is necessary to have the English to Hindi translator next to you. Being a hierarchical society, they appreciate more the elder and well-qualified people.

When attending to a meeting you must present your business card translated to Hindi and treat their business cards with a great respect. Any well-qualified translators will surely advice not to lose your temper in a meeting because Indians are non-confronting and losing your temper may lead to a loss of face. The need for the English to Hindi translator is higher when talking business because the Hindi speaking clients tend to be quite ambiguous letting you read between the lines. This happens because they do not use the word no. They do not want to disappoint you even if they do not quite agree with you.

Learning more about Indian people will surely convince you that it is necessary to have the translator present at any business meeting. This is to show them the required respect and to avoid any misunderstandings. The translator can also teach you a few phrases. The meeting will turn to a real success by showing a great respect towards their traditions and language and by speaking to them in their own language.

A real successful businessman knows that well built relationships are based on trust and respect and it is very important to know how to show them. The English to Hindi translator can teach you how to behave and talk around the people that have a different cultural background than you and how to interpret their own actions and decisions. For a good communication and wonderful results one certainly has to hire a translator.



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

First Annual Hindi’s

Hindi Hub Articles


The Hindi’s

The NBA season is less than a month away. The First Annual Hindi’s are here to predict the winners of some very important awards.

Most Valuable Player: LeBron James – Now that Kobe doesn’t have the “Best player to not win the MVP” argument going for him, he will lose a lot of attention nationally. James is on a mediocre team and always turns it into a contender. I will devote a full article to the MVP race, but LeBron is always the guy to beat to begin the season.

Coach of the Year: Sam Mitchell – The COY Award is always a little screwy. Whichever team is not expected to perform well, but then suddenly does, the coach is awarded. I guess that makes sense, but it should be combined with the Trainer of the Year Award for keeping the players healthy.

Rookie of the Year: Michael Beasely – Most of the top rookies are paired with another rookie who could get consideration for the ROY and steal some consideration. Greg Oden and Rudy Fernandez with Portland. Marc Gasol and O.J. Mayo on Memphis. Beasely was impressive in the Summer League and the Heat are poised for a great turnaround season.

Under-Appreciated Tandem Award: Caron Butler and Antawn Jamison – Everyone talks about Gilbert Arenas and his constant injury concerns, but the Wizards were better when Arenas is wearing a suit and watching. Butler and Jamison are both legit stars and if management would try to build a team around them, Washington could finally knock off Cleveland.

Newcomer of the Year: Elton Brand – If Brand had stayed in L.A., the Clippers would be a contender in the West. Now on a playoff team in the East, Brand should make a huge impact. His low post game combined with the confidence of Andre Iguodala, the Sixers will be tough to match-up with.

Drama Queen of the Year: Lamar Odom – Now that Kobe is happy, theoretically, Lamar Odom is peeved that he might lose his starting spot to Trevor Ariza who has been impressive in limited action. Ariza is not better than Odom, but having Odom come off the bench would make him the main man with the second unit. But Odom has been watching too much “The Hills” and thought, “What would Spencer do?” Throwing a fit that should be a constant distraction is the only right answer.

6th Man of the Year: Grant Hill – Manu Ginobili is hurt so this race opens up and now that teams are starting to delegate a starter to the second string to lead the younger players. Hill is surrounded by talented, experienced players and won’t need to over-work for his numbers.

Most Awkward Potential Headlines Award: Kevin Love – Check out this gem from NBA.com, “Love Making Early Good Impressions With Wolves”. Now, is it the Love making or the Love making early that is causing the good impressions with Wolves? These are the problems that ensue with the last name of Love. I guess it’s just a good thing he was traded off of Rudy Gay’s team.

Vein Popping Award:  Kevin Garnett – His intensity is unrivaled on this planet.  Anyone who seriously poses the, “Will the Celtics still have the drive?” question, has never seen KG play consistently.  I would feel bad for the guy who refs his kids soccer games.  Garnett on the sideline pacing and pounding his chest as a 6-year-old scores a goal, that’s too much to handle.



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

PHP Web Development India PHP Web Programming and Ecommerce Website Design Company India gujarati hindi localization,CMS – Extended Definition :

Hindi Hub Articles


Extended Definition :

Now-a-days CMS has become a debatable issue because you must agree with me that there are many technologies those can be used for Content Management.

E-Commerce Solutions are also a part to discuss but in the next article I am going to tell you some interesting things related with E-Commerce Solutions.

There are many issues that are related to the core definition of content management. We think a fully featured content management system should provide more and more of our expectations. Think of “content” as any object of information that is being sent, received, created, stored, or otherwise managed in some way. A good content management software package should provide a framework upon which to build the tools required to connect humans with this information.

A good CMS should include following elements respectively :

User management

Forms management

Authentication

Tools to help build any kind of content driven web interface

Index and search (well, James Robertson outlined this already)

Personalisation services, i.e. the ability to target content to individual users and groups

Starting points for purpose-specific content management applications – e.g. forums, surveys, shops, websites, intranet tools, extranet tools, information input and tracking, etc

On Our Website www.cranti.com all information about CMS, Website Development, E-Commerce Web Solutions etc.. are being provided.

Offshore PHP Web Development India PHP Programming VB Application Development India.Web development India PHP programmers hire ASP.net developers india Ecommerce application development India, Ecommerce Web Site Design, Custom Software Development, Social networking and portal site development Company cranti technologies, Ahmedabad, Gujarat, India.

For more Visit Our URL : http://www.cranti.com



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Search Engine Optimisation With European Languages

Hindi Hub Articles


Search engine results differ for accented and non-accented characters. Multinational companies often face a dilemma when optimising ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/ ) their website for target audiences in different countries. Most search engines consider both the accented and non-accented versions of the same word when providing search results. However, the order of the results displayed gets affected by the user’s location and settings.

The Official Google Webmaster Central blog recently featured a helpful post about how rank on the search results pages gets adjusted by the algorithm according to visitor settings.

• How search results may differ based on accented characters and languages ( http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2006/08/how-search-results-may-differ-based-on.html )

Language Factors Affecting Search Results

When a visitor searches for words such as ‘Référence’ or ‘Télévision’ that can be written both with and without the accents, Google ( http://www.accuracast.com/services/ppc-management/google-adwords/ ) considers websites with both versions of the word, that is ‘Télévision’ and ‘Television’. The results delivered will then be ordered according to the visitors settings. The main factors that influence this ranking are:

• Browser / system language settings

Google tries to make its search results as relevant as possible to the searchers requirements. Therefore, if the visitor’s browser language ( http://www.accuracast.com/services/multilingual-sem.php ) is Spanish, the search result pages that are also in Spanish will be considered more relevant and ranked higher.

• IP location

Geographical location of the visitor similarly indicates their language preference. Visitors from Italy would therefore see more results in Italian than visitors in Germany for the same search phrase, so long as its means the same.

• Search parameters

If a visitor selects the option to display search results only in a particular language, that will display web pages only in the selected language, irrespective of the accentuation, so long as the word means the same with or without the accent.

• Personalisation:

Visitors with personalised search ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/online-marketing-future.php ) enabled will be shown results more relevant to their personalised history. For example, a French searcher in England will still be shown more results in French if he / she is signed in and using Google personalized search.

Optimising For Non-English Languages

When targeting non-english language speakers, the ideal strategy is to develop a fully functional version of the company site ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/website-development.php ) in that language. French, German, Italian and Spanish speakers, for example, are most comfortable reading sites in their native language, and will prefer to deal with companies that have provided information in the language they understand.

However, many businesses do not have the time nor the resources to create multiple versions of their site to target each non-english-speaking customer segment they sell to. There is no straightforward and easy solution in this case. Inclusion of keywords ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/keyword-research.php ) with accents in ordinary English content will not help significantly.

A relatively non-expensive solution could be to identify a few important keywords and create pages targeting these keywords. The pages should be written fully in the target language. It is also important to support these specially optimised pages ( http://www.accuracast.com/services/search-engine-optimisation/implementation.php ) with some general information and function pages from the rest of the site. This is important because even if a French, German or Italian speaker did reach your site via a high ranking listing on Google, they wouldn’t be able to use your site if you didn’t provide the supporting pages.

Companies looking to market their products and services in other European languages can contact AccuraCast ( http://www.accuracast.com/contact/ ) for more information about our foreign language SEO and multilingual PPC services.

Other articles to read:

• A look inside the Google algorithm? ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/algorithm.php )

• SEO friendly hosting ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/seo-hosting.php )

SEO Weekly ( http://www.accuracast.com/seo-weekly/ )



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

PHP Web Development India PHP Web Programming and Ecommerce Website Design Company India gujarati hindi localization,CMS – Extended Definition :

Hindi Hub Articles


Extended Definition :

Now-a-days CMS has become a debatable issue because you must agree with me that there are many technologies those can be used for Content Management.

E-Commerce Solutions are also a part to discuss but in the next article I am going to tell you some interesting things related with E-Commerce Solutions.

There are many issues that are related to the core definition of content management. We think a fully featured content management system should provide more and more of our expectations. Think of “content” as any object of information that is being sent, received, created, stored, or otherwise managed in some way. A good content management software package should provide a framework upon which to build the tools required to connect humans with this information.

A good CMS should include following elements respectively :

User management

Forms management

Authentication

Tools to help build any kind of content driven web interface

Index and search (well, James Robertson outlined this already)

Personalisation services, i.e. the ability to target content to individual users and groups

Starting points for purpose-specific content management applications – e.g. forums, surveys, shops, websites, intranet tools, extranet tools, information input and tracking, etc

On Our Website www.cranti.com all information about CMS, Website Development, E-Commerce Web Solutions etc.. are being provided.

Offshore PHP Web Development India PHP Programming VB Application Development India.Web development India PHP programmers hire ASP.net developers india Ecommerce application development India, Ecommerce Web Site Design, Custom Software Development, Social networking and portal site development Company cranti technologies, Ahmedabad, Gujarat, India.

For more Visit Our URL : http://www.cranti.com



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Portal:Himachal Pradesh/Selected articles

Hindi Hub Articles


I want to introduct something about TYK015 rabbit fur shawl. Place of Origin: China Brand Name: TY Model Number: TYK015 Type: Rabbit Terms of Payment: L/C,T/T Minimum Order: 30 Dozen Detail description Lady’s Rabbit fur shawl. 1),price based on the material and quantity 2),available color: white,black,brown,coffe and so on 3),size grade: S-5XL 4),OEM order is welcome inner package: polybag outer package: carton 2),available color:white,black,brown,coffe and so on 3),size grade:S-5XL inner package:polybag

< Portal:Himachal Pradesh

Usage

The layout design for these subpages is at Portal:Himachal Pradesh/Selected articles/Layout.

Add a new selected article to the next available subpage.

Update “max=” to new total for its {{Random portal component}} on the main page.

Selected articles list

Portal:Himachal Pradesh/Selected articles/1

Shimla , originally called Simla, is a city in the Indian state of Himachal Pradesh. It is also the capital of the state and a municipality within the Shimla district. Shimla was the summer capital of the erstwhile British Raj in India. A popular tourist destination, Shimla is often referred to as the “Queen of Hill Stations” (a term coined by the British). Located in north-west Himalayas at an altitude of 2130 meters (6988 feet), the city of Shimla, draped in forests of pine, rhododendron, and oak, experiences warm summers and cold, snowy winters. The city is famous for its buildings in British style architecture reminiscent of the colonial era. Shimla is connected to the city of Kalka by one of the longest narrow gauge railway routes in India. Shimla is approximately 115 km (71.4 miles) from Chandigarh, the nearest major city, and 365 km (226.8 miles) from New Delhi, the national capital.

The city is named after the goddess Shyamala Devi, an incarnation of the Hindu Goddess Kali.

…Archive/Nominations

Read more…

Portal:Himachal Pradesh/Selected articles/2

Himachal was one of the few states that had remained largely untouched by external customs, largely due to its difficult terrain. With the technological advancements the state has changed very rapidly.

Himachal Pradesh is a multireligional, multicultural as well as multilingual state like other Indian states. Some of the most commonly spoken languages includes Hindi, Punjabi, Pahari, Dogri, Kangri and Kinnauri. The Hindu communities residing in Himachal include the Brahmins, Rajputs, Kannets, Rathis and Kolis. There are also tribal population in the state which mainly comprise Gaddis, Kinnars, Gujjars, Pangawals and Lahaulis. Himachal is well known for its handicrafts. The carpets, leather works, shawls, paintings, metalware, woodwork and paintings are worth appreciating. Pashmina shawl is one of the product which is highly in demand not only in Himachal but all over the country. Himachali caps are also famous art work of the people.The day to day food of Himachalis is very similar to the rest of the north India. They too have lentil, broth, rice, vegetables and bread.

…Archive/Nominations

Read more…

Portal:Himachal Pradesh/Selected articles/3

The era of economic planning started in Himachal in 1948 along with the rest of India. The first five year plan allocated Rs.5.27 crore to Himachal. More than 50% of this expenditure was incurred on road construction since it was felt that without proper transport facilities, the process of planning and development could not be carried to the people, who mostly lived an isolated existence in far away areas. Himachal now ranks fourth in respect of per capita income among the states of the Indian Union.

Agriculture contributes over 45% to the net state domestic product. It is the main source of income and employment in Himachal. Over 93% of the population in Himachal depend directly upon agriculture which provides direct employment to 71% of its people. The main cereals grown are wheat, maize, rice and barley.Himachal has a rich heritage of handicrafts. These include woolen and pashmina shawls, carpets, silver and metal ware, embroidered chappals, grass shoes, Kangra and Gompa style paintings, wood work, horse-hair bangles, wooden and metal utensils and various other house hold items. These aesthetic and tasteful handicrafts declined under competition from machine made goods and also because of lack of marketing facilities. But now the demand for handicrafts has increased within and outside the country.Himachal is extremely rich in hydel resources. The state has about 25% of the national potential in this respect. It has been estimated that about 20,300MW of hydel power can be generated in the State by constructing various major, medium, small and mini/micro hydel projects on the five river basins. As per the current prices, the total GDP was estimated at Rs 25,435 crore, as against Rs 23,024 crore in the year 2004-05, showing an increase of 10.5%.

…Archive/Nominations

Read more…

Portal:Himachal Pradesh/Selected articles/4

Manali, on the Beas River valley, is an important hill station in the Himalayan mountains of Himachal Pradesh, India, near the northern end of the Kullu Valley. The average elevation is nearly about 1,950metres (6,398ft). Manali is one of the most popular Himalayan tourist destination and accounts for nearly a quarter of all tourist arrivals in Himachal Pradesh. It is visited by many trekkers who follow the hashish…(and so on) To get More information , you can visit some products about abercrombie and fitch, kids bathrobes, . The TYK015 rabbit fur shawl products should be show more here!



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Amitabh – the Incomparable

Hindi Hub Articles


I find it very strange when people compare Mr. Amitabh Bachchan with any other actor in Bollywood. Because I think no other actor in Bollywood can be compared with Mr.Bachchan. You can’t compare him with anyone in Bollywood as far as popularity is concerned .I have read in many article people compare Amitabh and Shahrukh. No doubt Shahrukh is a very good actor and very popular too. But the main difference between Shahrukh and Amitabh is the age. Shahrukh is still young but Amitabh is not. Shahrukh has given many hits in last 15 years.But the important thing you all must have noted that Shahrukh has mostly worked with the top directors only. He gave hits with the directors like Yash Chopra,Aditya Chopra,Rakesh Roshan,Subhash Ghai,Mani Ratnam,Aziz Mirza,Karan Johar or Farah Khan. All these directors are very talented. These directors can produce a hit with any actor. So its really unreal to give all the credit to Shahrukh for the success of his movie .He managed to give hits because of these directors only.

Coming back to Amitabh,look at his career. He has always been the DON of box office. He gave hits with all the directors, either good or bad.The fact is that he has given many hit movies even when the movie itself was bad. He never bothered about the producer or director. He delivered hits with the directors like Tinu Anand,Manmohan Desai,Prakash Mehra and many more. All these directors were not very talented. Still Amitabh managed to give hits after hits.Now if u again watch any old movie of Manmohan Desai or Tinu Anand’s , you may find it pathetic. But it was Amitabh’s charisma who gave hits with these directors. Amitabh has delivered hits with bad directors also. He never needed only great director to deliver a hit. In fact he never worked with the director like Subhash Ghai, who is known as a showman of hindi film industry.The real thing that makes Amitabh great is the public response. Now a days what happens that when a new movie releases, people don’t go mad for it and rush to the theater. First of all people reads the movie review or asks friends about the movie and only then decide to see or not to the movie. People don’t go to see a movie just because of any particular actor only. Now a days movie director,music director,songs and movie related controversy plays major role to pull the public to the theater.Infact now a days the movie maker itself creates some controversy to attract people.But dear its was not the case in Amithbh’s days.That time only Amitabh was the thing for people to see a movie. People used to jump at theaters when there is a Amitabh release. People just wanted to see Amitabh’s movie irrespective to anything.So the bottom line is that now a days people read the review first and then decide whether to watch the movie but in Amitbha’s time people just wanted to see the movie for Amitabh.That time no movie review could discourage people to not to see a new Amitabh release.

Its not only the acting that makes Amitabh great but his whole personality as well. People love him also because of his believes and way of living .Its not hidden to us that how much he cared for his parents. We also know that he is a very soft spoken and well cultured person. He believes is god like most of us.He has a powerful voice and most of the times he likes to talk in hindi only.These are the few things that touches every one’s heart. Its very difficult to find these things in any other bollywood actor.So friends all I can say that you can not compare Amitabh with any other actor in Bollywood.He is an incomparable person in bollywood.



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Pc Satellite Tv Online For Pc Reviews | Review | Article | Tips | Pc Tv | How To | Where To | Best Places |

Hindi Hub Articles


Most of the TV on pc softwares offered online have a wide variety of channels. The elite 2008 edition software also offers high quality programming. There is s decent number of English tv channels that come with the software including others in 50 languages like Arabic online television, Swedish, Norsk, Dutch, French, Hindi, and many more.

TV on pc elite 2008 edition system also has an easy to download process and one can download the system and use it in less than 5 minutes. Once you join the low cost lifetime membership, you are directed to a free download page where you can proceed to install the software just like any other operating system that you have used before. The elite pc TV 2008 edition is a simple file that occupies a little space in your computer cpu and will therefore not slow down your operations.

Satellite TV to pc 2008 elite software is a free package that is offered absolutely free of charge with every cheap membership to the satellite TV to pc website. Joining the membership automatically takes you to the download page for your free copy and keys for pc satellite TV 2008 elite edition software. The membership is also among the cheapest deals you can get online and only goes for a onetime lifetime fee of $49.95. Once you have paid this start up fee, the rest of the online TV viewing is absolutely free of charge forever.

TV to pc 2008 elite edition system has minimal requirements for your pc or laptop. The main requirements include a pc with a Pentium grade 4 and above processor. Speeds of above 300MHz are recommended for seamless viewing of online TV shows. The pc TV elite 2008 software also requires a cpu with a RAM memory of about 5200Mb or more to be able to capture the video files continuously. A fast and stable internet connection is also required to have uninterrupted satellite TV viewing online.

Online TV to pc 2008 elite edition package is also compatible with all versions of windows operating software. The pc TV software package for 2008 will work with WIN 2000, 2003, XP and Vista. Most versions of Mac will also run the software comfortably.

Subscribe to join the pc satellite TV system website membership and get pc TV software now! Click here Please



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Why Translating Your Website in Hindi Makes Better Sense

Hindi Hub Articles


Why Translating Your Website in Hindi Makes Better Sense

Did you know that in 2002, an estimated 32% of Internet users were non-English speakers? With the phenomenal growth of computer usage and the spread of the net fever, especially in the third world countries, the figure would have multiplied manifold in the past 4 years.

In fact, the Internet is fast becoming the basic and fundamental source and dissemination of information, purchases of goods and services worldwide. In addition, those computer and Internet users are increasingly from non-English speaking countries. This figure is constantly rising. In response, businesses have quickly become aware of the benefits of making their websites relevant to the native languages of the target audience.

Marketing is all about speaking the customers’ language

There is no denying that the rest of the world outside of English-speaking countries is coming online faster than never before. What is the state of affairs, and how does that impact businesses worldwide? How serious is the impact of everyone “going global”? And, more importantly, what needs to be done with our Websites to fully take advantage of this wave of non-English-speaking people coming online?

Whether or not a person speaks English has really nothing to do with the responsibility of a Website to communicate in the language of the target markets. Indians read English just fine, and yet they feel comfortable to surf in their own language. They live their life in their own language, not in English. If you want to attract their attention, your site has to go where they are, and speak to them in their own language.

Outside the seven countries where English is native, and India too, there is no form of marketing in any country that happens in English. If someone doesn’t believe this, they should visit Europe, Asia or South America. People live their life in their own language, and your marketing better follow, whether the media is newspaper/magazine ads/articles, radio/TV, billboards… or Websites.

Enter Website Translation

Translating a Website is a viable answer because you then make an existing website accessible, usable and culturally suitable to your specific target audience. This requires both programming expertise and linguistic/cultural knowledge.

In the majority of cases it is the lack of linguistic and cultural input that lets a website localization project down. In order to give an insight into the impact culture has on website localization the following examples depict areas in which a solid understanding of the target culture is necessary.

Some very good reasons to translate your website into Hindi

• One of the official languages of India, with a population of over 1 billion. Hindi has 366 million first-language speakers; additional 121 million second-language speakers. Spoken throughout northern India: Delhi; Uttar Pradesh; Rajasthan; Punjab; Madhya Pradesh; northern Bihar; Himachal Pradesh.

• Hindi is also spoken in Bangladesh, Belize, Botswana, Germany, Kenya, Nepal, New Zealand, Philippines, Singapore, South Africa, Uganda, UAE, United Kingdom, USA, Yemen, and Zambia.

• With the growing numbers of Indans buying PC’s and Internet access available from Kashmir to Kanyakumari, English speakers will soon be in the minority when it comes to Internet use.

• Results of research carried out by Nielsen-Net ratings in March 2005 described foreign internet markets as “low hanging fruit,” i.e. if you have the will and foresight there are massive revenues to be found for relatively little effort.

• As Kaizad Gotla, senior analyst at Nielsen-Netratings states, “The easiest opportunities are in countries where Internet usage patterns and user/site relationships are less established. Acquiring users in markets that are currently in their growth stages will lead to a loyal user base that will pay dividends for Internet companies in the future.”

• The ability to communicate to a whole new audience in their own language will undoubtedly yield results not only in a financial sense (cost efficiency) but also in terms of marketing and creating awareness of your brand, service or product.

• For non-English speaking users looking for your product or service, you automatically capture their attention.

• A Hindi website shows you are thinking about the customer. That little extra effort shows you have thought and cared enough about them to offer the website in their language.

• For many cultures, more so in India, there is an issue of trust when it comes to buying over the Internet, especially if they feel it is in a language they are not fully proficient in. Offering them a language alternative allows the customers to feel secure

• Search engines lead people to your site. In countries such as China, Japan and France, Google, Yahoo and MSN are not the default search engines. Homegrown search engines are emerging and they are proving successful because they work in native languages and are focused on the habits and needs of their users. In addition, many of the key search engines, especially Google, are developing the capacity to run searches in Hindi. Having pages of your site available in Hindi ensures maximum potential for your site being picked up in searches.

Making a website in Hindi or translating the existing website does not complete the task. There are a lot of important, cultural, ethnic issues which form an essential part of the contents of the website in Hindi. Some examples, which need to be decided upon, in greater details, are mentioned below:

• Images and pictures – as they carry subtle cultural intonations in them.

• Symbols – as with pictures, symbols can cause problems. Icons using fingers such as an OK sign or V-sign may mean different things to different cultures. Western symbols do not always mean the same abroad.

• Colors – they are also loaded with cultural meanings.

• Ease of navigation – Access to certain pages is also a factor that can be considered as relevant.

Culture affects everything we do, say, read, hear and think and even websites cannot escape the influence of culture.

The impact of culture on the translation of a website is huge. The above few examples are literally the tip of the iceberg.



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Article- Enjoy This Life

Hindi Hub Articles


Enjoy this life

Dalip Singh Wasan, Advocate.

Everyone of us must know that this is the first and the last time to come over on this earth and therefore, we should enjoy life and since we do not know when we shall go out of this life, therefore, we should not keep our enjoyments for another day. Every minute of this life is precious for us and it could be the last minute to live here. Therefore, we must enjoy and we must arrange our life in such a manner that we have got very few worries with us.

We have already left the days when this man was living in jungles, in mountains, was in the stone age or he was not having a married life nor he was having a house to which he could call his home. But man had been crossing all these ages and now he has come in the age of science and technology and now everything could be available at his door. Therefore, he can enjoy life if he so desires. For enjoying life, we have got certain basics and if those basics are not available with us, we shall be facing difficulties and we shall not be able to enjoy this life. The man should have proper education with him, proper training with him and he should try to have a proper work for him so that he could earn money sufficient to carry on day to day life. At present we have to purchase things for our use and therefore, we need money and therefore, everyone should earn money which should be sufficient to maintain the house properly and if his income is on the lower side, he should earn more and should make efforts to earn more and if he is not able to earn sufficient income, then all others in the house should also join him and they all should try to add to the income of the house, but they should not go to others for help because the people to whom they are approaching have got their own problems and they may not be able to help them.

We must see that our present demands are fulfilled and then we shall have to ensure that our old age and difficult days are also secure and we should make some savings too. There are so many institutions which are keeping our money safe. We can have an insurance policy and similarly we can purchase a policy for the safety of our house and other household effects so that we may not be having worries about the loss of our properties through fire or through some other casualty. We should have good relations in our family, in hour neighbourhood, in our society, in our village, in our town and with all with whom we work and with whom we have relations. If we are married person, then it is our duty to have good relations with the other life partner and we must be faithful and sincere to that life partner. If we have children, we must ensure that they are getting proper education, proper training and they shall be adjusted in life during our life time and we are the main contributor towards their settlement in life. They must feel proud of you.

We should keep our health properly and we must see that we are having good reputation amongst all with whom we have got some relations. We should not develop enmity with others because such enmities often create troubles for us and we are not at ease in time of our rest even. We may be having hundred and one friends, but only one enemy shall be enough to bring troubles for us. We should ensure that we are not spending our time, energy, resources and mind in Courts and in hospitals. These two places are most dangerous for us because once we have been here, then it shall become difficult for us to go out of these two institutions. And most of our time, energy, resources and mind shall be wasted here and even then we are not sure that we shall be spared or not.

We should be punctual and we should not leave our work pending for the other day or days. We should finish our work and we must ensure that none goes commenting upon us adversely. Everyone coming to us must go back satisfied and happy and when we make others happy, they bring happiness for us. The people who are working with us demand our love and affection and in return they are ready to give us happiness and pleasure. If we are clear, we shall remain clear and our life shall be full of happiness and satisfaction, but when we are not clear towards others, then those people are also not having clear mind for us. We shall be facing difficulties and problems and we shall be trying to solve those problems and difficulties. Some time we shall be successful and at times we would not be successful. Successes shall bring happiness and failures may bring us sadness, but we shall have to accept both because this is a life and here successes and failures, both shall be coming to us. We are here looking at a Hindi Movie where the people are also suffering and people are also enjoying life and in the end they are happy and satisfied. We must live life like this because here we shall have to complete the tenure given to us and all of us shall complete this tenure. The people who are labouring and the people who are just sitting and having all the facilities at their command, both live life and go out of this life. Very few of these people shall be remembered by the people who shall be here after our death. Therefore, this fact of life must also be understood and we must be satisfied what is happening with us and we should remain satisfied with our luck and fate and we should face destiny too. But it does not mean that we should not do our efforts. We must try to solve our problems and difficulties and if do not pass, it is not our fault. At least we must be satisfied in our heart of hearts that we had played our part well. And this fact of life shall be giving us all the pleasures in life.

——————————————–



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Web Technology in India

Hindi Hub Articles


India is a country of diverse culture. It has 22 official languages and over a thousand spoken languages. India also has a very fast growing base of Netizens. Recent years have seen a fast growth of internet awareness in India. Unfortunately the growth of Indian Language Web Content is not that good. Most of the web sites published from India are in English, and not in Hindi or other regional languages.

The prime reason for this is not the non-availability of technology, but the non-awareness about available technology. There are ample of solutions available for web publishing in Indian languages today. Even feature rich content management systems are available. But where is the awareness?

Web Designers often ask me…. Can we publish our site in Hindi? Why not, I say! It’s as easy publishing your web site in Hindi as it is in English. What extra skills do you need? Technically not much, because the tools available can take the sweat out from your job.

Once upon a time displaying Indian language Contents in a web browser was an impossible task. It was in 1995 that a Mumbai based company – Cybershoppee – took lead and few like minded technologists came togather in making the firstever Indian language website. Ever since then, new tools are getting added for web publishing in Hindi and other languages.

With the introduction of UNICODE, things have started becoming more easy. In the early days, fonts of the TTF category were used, now they have been replaced by UNICODE. No doubt, UNICODE is still to settle, fact remains that the default UNICODE font Mangal being available in OS like MS Windows XP and above, makes it easy for the ndian Webmaster to at least think of having his web site in Indian Language.

It’s now even possible to directly type the text contents in Indian Languages inside a web based form. Thus managing Indian language contents is no longer an issue. Already many web sites are using this technology that also offers added user convenience.

In the Indian market, at least 5 suits of applications are readily available, to manage the contents. In some of my later articles I will be taking a review of these applications that are helping spread Indian language Contents on the web.

 

 



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

The Magic and the Magnificence of Arindam Chaudhuri’s : the Last Lear

Hindi Hub Articles


Do you feel an actor needs to attain a certain level of maturity to opt for movies like The Last Lear?

I feel it’s a great time for an actor or for that matter anybody in the Indian film industry. Look at films like Rock On, Om Shanti Om or The Last Lear, you realise that the audiences have grown to accept films like these. And all these films can co-exist within the same parameter and there is an audience for all of them, which I would say is a wonderful thing. Today, Mr. Bachchan, Preity and I can go ahead and be a part of a non-commercial scenario in spite of being commercial actors. It’s about knowing that you want to do it and that you have an opportunity to do something special and with passion…

What was the deciding factor for you – Rituparno, the script or Planman Motion Pictures?

Of course it was the script. I also did want to work with Rituparno Ghosh and we had spoken about a few films earlier but those didn’t work out and when he came to me with the script of The Last Lear, I was totally blown away. Then there was Mr. Bachchan and Preity attached to it. In fact when I asked him, why don’t you make it in Hindi as well, for it would be a blockbuster, to which Rituda said ‘that is not what I do, I will only make a film I believe in. It’s not that I doubt it would work in Hindi, but I am not comfortable with Hindi, I don’t understand the language and if I cannot be true to it, I will be cheating.’ I think that’s pretty remarkable of him and of Planman Motion Pictures as well. I grew a lot as an actor and it was a wonderful experience. I’m very proud of the film.

       

You play a director in The Last Lear. Has that in any way made you a more sensitive actor?

The director I play in this film is actually a very cold person (grins), he is sensitive only towards his work, he is sensitive only towards the characters in his films, and he is quite obsessive and eccentric. You have to be sensitive about your film, by that I mean your director, producers, your co-stars, technicians as everybody together make the film. You just try to do your job and make that film happen according to the vision of the director. When one person doesn’t comply with the working of the team, the whole film suffers. So yea, on that level, I am more sensitive as an actor…

 



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Singh is Kinng is Going to be a Blockbuster?

Hindi Hub Articles


 

Anees Bazmee directed the most eagerly awaited romantic comedy movie ‘Singh is Kinng’ is going to be released on today 08.08.08. This film is not made for intellectual person; it’s a fully entertaining film. Vipul Shah, Anees Bazmee, Akshay Kumar and Katrina Kaif four names for whom success has become a habit. That makes the mostly awaited film of this year ‘Sing is Kinng’.

Singh is Kinng’ is a fully entertaining film with comedy, romance, action and drama. All these are well coordinated in such a way that audience will never think themselves as looser after watching the film. This is a big challenge for Akshay Kumar to prove himself as the no. 1 actor of Bollywood. ‘Singh is Kinng’ can really make a platform for Akshay Kumar to prove him as the King of Bollywood. So what about SRK fans? Are they also excited the same way? Here Akshay worked together with his another successful pair Katrina Kaif. After the big success of Namastey London and Welcome they’re now pairing in ‘Singh is Kinng’. Shots have been taken in Punjab, Australia and Egypt ‘Singh is Kinng’ is going to be another big budget movie of Vipul Shah and Anees Bazmee after Aankhen, Waqt, Namastey London, No Entry and Welcome.

The star casting is huge; Akshay Kumar, Sonu Sood, Katrina Kaif, Neha Dhupia, Javed Jaffrey, Om Puri, Kiron Kher. With plenty of romance, glamour, laugh-aloud moments and chartbusting music, the film ‘Singh is Kinng’ promises to be one of the most appealing and entertaining film of the year 2008.

Everything is there in the movie but still it’s not a foolproof product. It has its share of flaws, turn of events aren’t enchanting at times, but the film moves so fast and packs in so much, that there is no time to think or analyze it.

Obviously the main attraction, the big entertainer of Bollywood film industry Akshay Kumar (named Happy Singh in the movie). The success of the film in Box Office significantly depends on him. Let’s see what the output is coming in future. After all audiences are the main evaluators.

References: http://entertainment.oneindia.in/bollywood/reviews/2008/singh-is-kinng-review-070808.html

http://www.bbc.co.uk/shropshire/content/articles/2008/06/20/bollywood_previews_singh_kinng_feature.shtml



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Editorial Articles of a Newspaper can convert your Product’s Image into a Unique Brand

Hindi Hub Articles


According to a survey conducted by a NGO in various states of  India  is that,”The conversion rate of a product into a Brand is only 0.01%  in indian market”As per survey report,”A big  reason behind this Low Conversion is lack of  knowledge about the Editorial Articles of Newspapers.” Further  report says that,” Companies understanding this facts are getting more and more response then the other companies because Newspapers narrating the quality of a product gives good  impact to its readers.”

         Market is full of products.Number of  Manufacturing companies are selling  various products, Manufactured or Prepared by them. There are millions and millions of  items  in Manufacturing field. But till the people do not no about the product’s  nature and quality a manufacturer can’t promote it. In same manner,  Professionals such as — Doctors,Engineers, Advocates, Chartered Accountant,Teachers, Professors, scientists , Consultants, Singers, Writers, Film & TV Artists are selling their Skills,This is the Products owned and sold by them . But  people must know, what type of   best services are  rendered by that professional. To grab the clients  they have make, let the people know about them. Just think , Bollywood  Artist & film Star Amitabh Buchanan,Abishek Buchanan, Catrina Kaif, Priyanka Chopra and many -many more even TV Artist  Rakhi Sawant,  How they all  became famous ? . Just because of publicity, and  Newspaper publicity played a main role in it. You can also try this tact .There are number of  famous and prestigious ‘ Daily Newspaper ‘ publications in various states of India. I stay in Uttaranchal / Uttarakhand, I think,  Here you can try it in  PAGE THREE  newspaper.I saw this type of image branding articles in it. It is a Daily morning newspaper published in Hindi.with five editions ( + Internet edition ) from Dehradun,Haridwar, Almora,Nanital and Pauri Garhwal covering all the seventy Assembly  Constituency of state. For more Info. you can visit their web site, http://www.page3news.in

There are some  helpful Tips to Promote something. with the help of  Newspaper Editorial Article.

Make a  neat  & clean  Introduction draft about your product or services

Narrate each and every thing about it.

Explain  about quality and speciality of  it.

Explain ,comparison of your items or  services with other similar  items or services. but do not  explain or write their names in it.

Do not forget to explain that, Why yours prices are higher then others. (if it is higher )

 Develop relations   with good journalist or Article writers, explain them about it. they can help you a lot.

Contact each and every Newspaper’s Editor;ask him for help.

 Oblige him by giving some gift or pay some amount to him 

 



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Arindam Chaudhuri (interview) : the Last Lear

Hindi Hub Articles


“Amitabh suited the role of the ageing theatre actor perfectly. I don’t think anyone would have fitted the bill so well. He is so eccentric, performs so brilliantly and the way he speaks English is so impeccable and clear. I feel he is the crowning glory of the film.”

“The Last Lear”, directed by award-winning filmmaker Rituparno Ghosh, highlights the different acting skills required for theatre and cinema.

Based on Utpal Dutt’s play “Aajker Shahjahan”, the film also stars Preity Zinta, Arjun Rampal, Shefali Shah and Divya Dutta. It is slated for a Sep 12 release.

Besides Amitabh, Chaudhuri is also all praise for director Ghosh, who has earlier made critically acclaimed films like “Chokher Bali” and “Raincoat”.

He said: “Rituparno Ghosh creates magic out of relationship based cinema. I don’t think anyone would have treated the script the way he has done it.”

The producer currently has no plans to release this Rs.8.5 million film in Hindi and feels it is meant for a niche audience.

“This film is in English and anyone who understands the language can enjoy it. It imparts undertones of various messages and talks in particular of the conflict between theatre and cinema.

“I love watching a film like ‘Om Shanti Om’, but I know there are better people who are making such masala and romantic films. Now more intelligent and meaningful stories need to be told. Even ‘Mithya’ was such a film,” he said.

The producer says that he intentionally delayed the film’s release in India. “The Last Lear” was ready for release last year and was screened at the International Film Festival of India (IFFI).

“‘The Last Lear’ is a niche film and so it was required to be shown internationally before being brought it to India. It has already travelled to film festivals in Toronto, Rome and London.

“When we thought of releasing the film around the summer vacations this year, the IPL (Indian Premier League) matches were on and there were also a lot of big films packed till now. We wanted to release it at a decent time when there won’t be many commercial films to compete with,” explained Chaudhuri, who is also a management guru.

The theatrical trailers of “The Last Lear” were added to Akshay Kumar-starrer “Singh Is Kinng”, which has created waves at the box office.

” ‘Singh Is Kinng’ has turned out to be a huge success. I think it will also help our film as seeing a trailer in a theatre is very different from seeing it on TV. The theatrical trailer definitely has more impact and also generates more curiosity in the audience,” he said.

“The Last Lear”, shot in Kolkata, Mussoorie and Uttarakhand, will be distributed by PVR across all multiplexes,” Chaudhuri added.



Hot Hindi Stuff Online:

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another Language

An eye-opening and courageous memoir that explores what learning a new language can teach us about distant worlds and, ultimately, ourselves.

 

After miraculously surviving a serious illness, Katherine Rich found herself at an impasse in her career as a magazine editor. She spontaneously accepted a freelance writing assignment to go to India, where she found herself thunderstruck by the place and the language, and before she knew it she was on her way to Udaipur, a city in the northwestern state of Rajasthan, in order to learn Hindi. Rich documents her experiences—ranging from the bizarre to the frightening to the unexpectedly exhilarating—using Hindi as the lens through which she is given a new perspective not only on India, but on the radical way the country and the language itself were changing her. Fascinated by the process, she went on to interview linguistics experts around the world, reporting back from the frontlines of the science wars on what happens in the brain when we learn a new language. She brings both of these experiences together seamlessly in Dreaming in Hindi, a remarkably unique and thoughtful account of self-discovery.

Dreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageDreaming in Hindi: Coming Awake in Another LanguageAt a time when her life seemed to be crumbling, Katherine Russell Rich took on a writing assignment in India, where she was seduced by the idea of learning to speak Hindi, the language she heard swirling all around her. In a rash moment, she determined she’d go live and study in the ancient city of Udaipur. That decision lead to unexpected reclamation.  In this beautiful and spirited memoir, she documents her experiences, from the bizarre to the frightening to the full-out exhilarating. Seamlessly combining her courageous (and often hilarious) personal journey with reporting on the science of language acquisition, Dreaming in Hindi offers an eye-opening account of what learning a new tongue can teach us about distant worlds and, ultimately, about ourselves.

Sketches from My Past: Encounters with India's Oppressed (Hindi Edition)This is a translation of Mahadevi Varma's 'Ateet Ke Chalchitra' by Neera Kuckreja Sohoni. Includes case studies with poor Indians, mostly women.
Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationMahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and NationThis edited volume of translations covers the major political essays of India's first feminist Hindi poet. A devout follower and advocate of Gandhi, Mahadevi Varma is a household name in India and is a major woman of letters in the modern Hindi world. The essays collected in this volume represent some of Mahadevi Varma’s most famous writings on the “woman question” in India. The collection also includes an introduction to her life, with biographical notes, an analysis of her importance in the field of Hindi letters, as well as a selection of her poems – these latter because Mahadevi Varma made her mark in the world of Hindi literature through her poetry, and a volume of translations would be incomplete without a sampling of them. The introduction to the translated volume sketches Mahadevi Varma's life and work and her significance to both the development of modern standard Hindi as well as to the nascent women's movement underway in the 1920s in India. Little scholarly attention has been given in the academy outside of India to Varma’s numerous contributions to women’s education, to the development of modern standard Hindi, and to political thought during the Independence movement in late-colonial India. This volume of translations engages themes like language and nationalism, women’s roles as artists, the politics of motherhood and marriage—themes that continue to be relevant to women’s lives in contemporary India and to movements for women’s rights outside India as well. This volume of translations of Mahadevi Varma’s feminist political essays is the first of its kind. While some of these essays, especially those from Mahadevi Varma’s Hamari Shrinkhala Ki Kariyan collection have been translated by Neera K. Sohoni and published under the title Links in the Chain (Katha, 2003), there is no sustained treatment of Varma’s political thinking in one, accessible volume. While there is ample work on Varma in Hindi, scholars of feminism (and students of Hindi who are in the nascent stages of language acquisition) have nowhere to turn for a comprehensive sampling of her work. Mahadevi Varma is also one of the most difficult writers to access even for trained scholars of Hindi language and literature. Her highly Sanskritized diction and her stylized prose sketches make her work a pleasure to read in the original but daunting to translate into English. This volume has contributions from some of the most highly regarded Hindi experts. In the editor’s introduction to the volume of translations a brief biographical sketch followed by an analysis of the political climate of Northern India has been provided so that the reader unfamiliar with India of the 1920s-1940s will have the necessary historical context to place her work. The introduction to the volume also raises the issue of why she gave up writing poetry and turned solely to writing prose when she became involved with the movements for women’s rights and national independence. Finally, the volume provides feminist cultural historians a rich archive of how Indian women like Mahadevi Varma were actively negotiating their lives as women, activists, artists, teachers, and married women. This work will be of use to scholars of Hindi language and literature in the US/European academy and should be of interest to cultural and feminist historians of modern India. This volume will introduce Mahadevi Varma’s literary scope to an English-speaking audience, and will serve as a reference for feminist historians of the nationalist period in the Indian subcontinent.
Poetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and ContextsPoetry, Politics and Culture: Essays on Indian Texts and Contexts

This book maps the journey of the Indian poetic imagination—in Hindi, Panjabi and Indian English—from its original quasi-spiritual longings to its activist interventions in the public domain. As Indian poetry of the post-1990s gravitates towards a non-Orientalised postcolonial nationalism, it seeks to rewrite and disseminate the shifting coordinates of nationalist imagination in terms of the dissent of the subaltern discontents of the nation.

The book is interdisciplinary: it studies Indian poetry from the new emerging imperatives of postcolonialism, new historiography (subaltern, dalit and diasporas), nationalism, and cultural studies. Covering the two major north Indian languages—Hindi and Punjabi—along with poetry in Indian English, the book is a close textual study of about 150 poetry collections in these languages. It is path-breaking in its study of secular poetry written in the so-called vernaculars, with critical attention to its participation in the political as well as cultural processes of nation-making.

This cutting-edge book should be of interest to scholars of Indian writings in English, Hindi and Panjabi, gender studies, dalit and diaspora studies, postcolonial poetry and to students reading South Asian literature and culture.

Language Versus Dialect: Linguistic and Literary Essays on Hindi, Tamil and SarnamiIndia has a multiplicity of languages and dialects. Papers in this volume present a variegated overview of the problem relative to two great literary languages,Hindi(including Sarnami) and Tamil. From a methodological point of view they represent a description of different linguistic and literacy aspects and problems.

Posted in Hindi Essay0 Comments

Page 1 of 212»